Английские приметы
Согласитесь, очень удобно находить объяснение своих проблем и неудач в окружающих нас обстоятельствах. Мы верим в приметы, приносящие удачу, а если что-то не ладится, вспоминаем о дурных предзнаменованиях. Вот некоторые приметы и символы, связанные с везением (good luck) и неудачами (troubles) в англоязычных странах.
Слово
|
Перевод
|
Значение
|
A ladybird (ladybug, ladybeetle)
|
Божья коровка
|
Приносит счастье, процветание и удачу, особенно если приземляется вам на руку.
|
The first dollar earned
|
Первый заработанный доллар
|
Символ, приносящий удачу в финансах. Его всегда следует носить с собой в кошельке.
|
Crossed fingers
|
Скрещенные пальцы
|
Принесут удачу. Если вы произносите фразу “Fingers crossed!”, это означает на русском языке «Буду держать кулачки!» или «Надеюсь, что все получится!»
|
A shamrock
|
Четырехлистный клевер
|
Четыре листика символизируют надежду, веру, любовь и удачу. Четырехлистный клевер охраняет от злых людей, колдовства, отводит болезни и притягивает только хорошее.
|
A falling star
|
Падающая звезда
|
Увидеть падающую звезду считается плохим предзнаменованием, но если успеть до того, как она исчезнет, трижды произнести слово money, это принесет вам богатство.
|
Knitting needles in the ball of threads
|
Спицы в клубке
|
Втыкать спицы в клубок шерсти – плохая примета. Это принесет неудачу тому, для кого вы вяжете изделие.
|
To open the umbrella indoors
|
Зонт, открытый в помещении
|
В XVIII веке в Англии зонты были очень большими и их было неудобно открывать в тесном помещении. Возникал риск задеть или поранить кого-то из окружающих. Так появилась плохая примета, приносящая неудачу.
|
Walk under the ladder
|
Проход под лестницей
|
Англичане считают, что, проходя под лестницей, человек приближает собственную смерть. Исторически считалось, что лестница представляет собой триединое начало – Святую Троицу.
|
|